21:39

X-1. Торин/Бильбо. Как "полурослик" превратился в "мастера Бэггинса", а потом в "Бильбо": моменты из похода, бытовые картинки, постепенное сближение - то, что осталось за кадром.
Можно и флафф, и юмор, и ангст, но хорошо бы с комфортом.

Исполнение №1, части: 1 2 3.1 3.2 4 5 6 7 8 9 закончено

@темы: Выполнено, Бильбо, Торин, Десятый тур

Комментарии
19.07.2016 в 00:21

"We are on a ship, but we have no idea where we are in relation to Earth". || Stargate Fandom Team ||
Классно! :white:
19.07.2016 в 00:53

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
Большое спасибо за перевод!
Очень красочный отрывок.
Звучало угрожающе, как сильное слабительное. :laugh:
И такая удачная метафора, когда он отдает имя, чтобы уйти из жизни с пустыми руками.
И Бильбо мне тут нравится. Он не девочка :)
19.07.2016 в 01:02

Мориган М.Д.
Ах, как приятно же читать свежий кусочек и как здорово же, что все тут вполне себе живы!
Автор, спасибо!
19.07.2016 в 12:53

Ура! Урарашеньки!! Текст готов!

Джилл Мориган, Снарк, r2r, Лериме, Esthree, nanya, Vassa07, :beer::gh::beer:

Часть 9

читать дальше
19.07.2016 в 12:59

Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius
ОО здорово! вы наконец-то закончили!:red::red::red:
А скласть где-нибудь одним файлом не собираетесь?
19.07.2016 в 13:01

Панк (от англ.punk) - разумное, доброе, вечное (с)/ Ушел в Эребор
Ыыыы...в итоге фик оказался очаровательным, хотя поначалу мне что-то не зашло. Хорошо, что я люблю читать все до конца и только потом делать выводы
а уж от последнего Бульбо Бэггинс я просто рыдал от хохота)))
спасибо, переводчик))):red:
19.07.2016 в 13:16

Огромное спасибо переводчику!:squeeze: И за то, что отыскали эту прелесть, и за то, что так мастерски ухохотательно перевели! :hlop::hlop:
:white::red::white::red::white::red::white::red::white::red::white::red:

И да, присоединяюсь к вопросу - можно ли будет это где-то почитать одним куском?
19.07.2016 в 13:25

Мориган М.Д.
И это было прекрасно!
Спасибо! :red:
19.07.2016 в 13:34

"We are on a ship, but we have no idea where we are in relation to Earth". || Stargate Fandom Team ||
Ура! Спасибо переводчику! :red::red::red:
19.07.2016 в 19:16

Странная штука жизнь, вроде затрахала а не удовлетворяет.
Боже мой! Спасибо что закончили, это потрясающе умилительная вещь! :crazylove:
24.07.2016 в 22:22

Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Блин, это таааак мило ))). Вы прямо хоть чуть-чуть утолили мою тильбо-жажду, милый Переводчик ).
Жду деанона вдруг у вас еще что-нибудь вкусное есть
26.07.2016 в 00:38

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
Спасибо большущее переводчику!
Еще раз хочется похвалить за такой живой раскованный перевод.
Фик замечательный, веселый и оставляет ощущение легкости и счастья.
26.07.2016 в 19:46

Дикая, но симпатишная (с)
Ой, а я-то как же пропустила этот милейший текст!!!
Спасибо огромное переводчику, подарившему столько радости, и смеха, и печали, и искреннего счастья! :heart: :heart: :heart:
26.07.2016 в 23:43

"О счастье быть блобелом!" (с)
совершенно невероятно прекрасный перевод и текст просто дивный :crazylove:
и все живы!)))
27.07.2016 в 18:02

Ох! :heart:

Vassa07, да вот не прошло и... полугода? хм, мда, я прямо-таки реактивный переводчик)) :sunny:
Esthree, :bravo::bravo::bravo:
Спасибо!
А куда бы можно было сложить текст? До сих пор не сталкивалась с такой нуждой, а скоро мне понадобится балшой-балшой переводной текст сложить про тильбо (я надеюсь, что скоро)
Шут обыкновенный, ыы))) :vict: Бульба - это моя персональная гордость! Очень удачное имя у хоббита)) Рада, что вам понравилось в итоге!
Джилл Мориган, да, это не текст, а доза антидепрессивнго противоангста :flower:
r2r, спасибо, что были с нами! :white:
vivifaka, да, милота просто невероятная. :)
АТуин, много тильбо не бывает по себе знаю)) Но у меня всего три текста пока что и все под аноном на фестах: вот этот, потом десятое исполнение тут и один большой ангстовый текст, который я... ээ... уже полтора года не могу догрызть :apstenu: и бегаю порой спасаюсь от него в маленьких милых текстах)))
Снарк, спасибо!!! :shy: мечтаю найти еще похожий текст, чтоб на нем душой отдыхать
Ural Lynx, вам спасибо!
Печали, да.. Я как-то упустила всю ангстовость куска с прощанием и последним взглядом, потому что авторский текст шел одним кусоком, а вот потооом... потом даже меня пробрало, хотя я точно знала, что все будет хорошо) Зато фефект неожиданности все искупает!
Чарли Брэдберри, :):)
Живы, да! После БПВ никакие тексты про смерть не заходят))
27.07.2016 в 18:21

Hobbit!Anon, А куда бы можно было сложить текст?

Да хоть на фикбук, например. И на тот же АО3 тоже можно, там регистрация не мгновенная, пару дней запрос обрабатывается, но довольно быстро.
А большое тильбо будет радостью для всех шипперов, я думаю ;-)
27.07.2016 в 19:22

Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius
я прямо-таки реактивный переводчик))
я тебя когда-нибудь покусаю. Ты знаешь за что)) я все еще жду ;)
я надеюсь, что скоро
тоже очень надеюсь:lol:
и десятое тоже
на фикбук можно или на я-диск.
27.07.2016 в 19:36

Дикая, но симпатишная (с)
Hobbit!Anon, Я как-то упустила всю ангстовость куска с прощанием и последним взглядом Даа, особенно в сочетании с предыдущей сценой, где Торин наконец-то узнает имя Бильбо - и думает лишь о том, чтобы завладеть, присвоить себе. И потом вот это чистое, искреннее прощание и раскаяние, И кто его мог судить, кроме Бильбо, а от Бильбо он был готов принять и суд, и слезы, и последние объятия, ох, до слёз просто.

мечтаю найти еще похожий текст, чтоб на нем душой отдыхать от всей души желаю найти! :five: мы, тильбо-шипперы, давно на голодном пайке сидим, а такие тексты просто отрада для сердца и счастье на все времена))
27.07.2016 в 20:18

"Он проходимец и ноги у него кривые!"(с)
Спасибо мастеру перевода!
Совершенно тёплая и душевная вещь получилась:white: .

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии