Аффтар дико извиняется за все, что не так, за отсутствие беты, а так же за то, что это будет многабукаф, медленно и, возможно, скучно. Имена персонажей превращены в фамилии, так как аффтар не хотел их заменять, но подобные имена у современных людей из нашего серого мира серьезно ставят под вопрос реализм (аффтар любит реализм, и за это тоже извиняется на всякий случай).
Исполнение №1 Часть 1/?
читать дальше- Уберите это в первый шкаф на пятую полку, отсек семнадцать. Вы отправили мейл мистеру Грею? - Да, сэр. Отправил. Когда придет ответ, мне распечатать или переслать на ваш личный ящик? - Перешлите. - Ваш кофе, сэр. - Благодарю, свободны. Босс ни разу не посмотрел на своего секретаря за все время разговора, сосредоточенно сверяя символы на скане манускрипта с двумя энциклопедиями. Линдир, подхватив увесистую папку, удалился из кабинета. Шел третий месяц его работы у Элронда.
Юный выпускник Оксфорда, специалист по древним языкам, Линдир получил место секретаря у видного переводчика древних текстов с помощью своей бывшей научной руководительницы, приходившейся в былые времена этому самому переводчику однокурсницей. Линдир занимался своим исследованием по письму кхароштхи, и обширная библиотека мистера Элронда была главной причиной, по которой юноша ухватился за эту возможность. Новый босс, в свою очередь, искал толкового секретаря, который бы хорошо разбирался в том, с чем имеет дело, но при этом был не слишком амбициозным для такой неблагодарной работы. Короче говоря, они друг другу отлично подходили.
Это, впрочем, не означало, что они отлично ладили. То есть, в их отношениях не было никакой враждебности, но Линдир часто думал, что босс мог бы все же хоть время от времени относиться к нему, как к живому человеку, а не как к машине. Хорошей, довольно дорогой и крайней полезной, но машине. Казалось, он не загонял секретаря до смерти своими поручениями только потому, что ему не хотелось вывести эту машину из строя. Похвалу, участие, задушевные разговоры, хоть какой-то интерес к личности Линдира и все в таком роде босс полагал излишними. При все при том, Элронд не мог не вызывать восхищение.
Его офис на шестнадцатом этаже высотки из стекла и бетона был образцом порядка. Сам хозяин офиса был стройным мужчиной из тех, кто долгое время выглядит слегка за тридцать. Он был, несомненно, привлекателен, носил элегантные черные жакеты до колен, у него были серо-голубые глаза, пронзительные и внимательные, и очень длинные темные волосы (которые Линдир отметил особо, так как и сам являлся обладателем роскошной шевелюры). У него было произношение, достойное диктора BBC, проникновенный голос и выразительные интонации, и говорил он так, как будто читал с невидимого листа – ни ошибок, ни оговорок, ни лишних пауз, словно где-то в мозгу у Элронда работал мощный компьютер, плавно и размеренно составляющий фразы из гигантского словарного запаса.
Поводов для зависти юному секретарю вообще хватало. Заказы сыпались на босса со всех сторон: от археологических экспедиций, музеев, библиотек и коллекционеров. Переводчиком он был виртуозным. Линдир, которому время от времени поручалось перепечатать готовые работы, часто забывал о времени, перечитывая их по несколько раз, сравнивая с оригиналом, поражаясь точности перевода и захлебываясь горьким завистливым восхищением.
Что и говорить, Линдир очень хотел бы чувствовать себя нужным такому человеку. Это польстило бы его самолюбию. Но босс ясно давал понять, что его секретарь был для него просто неким функционирующим элементом, удобным – да, но незаменимым? Ничего подобного.
Когда Линдир только устроился на работу, он думал, что сможет иногда просить совета босса по поводу переводов в его собственном исследовании. Через три месяца эта идея была давно почившей, так давно, что юноша уже перестал скорбеть о ее безвременной кончине. Поистине, было бы смешно представить, чтобы он вот так просто подошел к Элронду и спросил что-то вроде «Сэр, тут так неразборчиво написано, как вы думаете, по смыслу здесь больше подходит te или ti?».
Так что бедняге оставалось только утешаться объемами библиотеки и продолжать плавиться в своем персональном круге ада где-то между завистниками и впавшими в уныние.
Когда дверь открылась с едва слышным скрипом, Линдир оторвался от энциклопедии и поднял взгляд, ожидая увидеть либо самого Элронда, который отсутствовал уже около часа, либо курьера, который должен был привезти заказанное новое издание по клинописным немым детерминативам. Но в кабинет секретаря вошел не кто иной, как мистер Грей, которого Линдир уже успел запомнить. Этот пожилой археолог был частым гостем у босса. Элронд уважал его как ученого, но как человек мистер Грей его раздражал спонтанностью и любовью к авантюрам.
Линдир, внутренне холодея, поприветствовал ученого, предложил ему присесть и сообщил, что мистер Элронд отлучился по делам на неопределенный срок. Одновременно секретарь судорожным кликом открыл браузер и отыскал окошко почты. Боже, неужели он пропустил письмо от мистера Грея, предупреждающее о его визите, и теперь… А, нет, все в порядке, старик по своему обыкновению заявился без предупреждения.
Не успел Линдир испугаться, что ему придется развлекать мистера Грея, пока не вернется босс, как вышеупомянутый босс распахнул дверь, пересек половину кабинета своей грациозной стремительной походкой и резко остановился, заметив старого знакомого. Развевающиеся волосы изогнулись в прерванном полете и плавно рассыпались по спине Элронда. Линдир закусил губу, чтобы не взвыть от зависти. Он так старался научиться двигаться красиво, хотя бы в присутствии представительниц слабого пола, и все равно выглядел неловким юнцом. Элронд в любой ситуации и в любом окружении оставался эффектным, не прилагая никаких усилий.
- Добрый день, Грей, - медленно произнес босс и перевел вопросительный взгляд на секретаря. Линдир покачал головой, Элронд кивнул. - Идемте, поговорим в кабинете, - это старику. – Эспрессо и зеленый чай, - а это Линдиру. Тот подавил желание грохнуть кулаком по столу и потребовать уважения к своей персоне и поплелся варить кофе и заваривать чай.
Пока сессия еще не пугающе близка, автор пишет сравнительно быстро, так что вот вам исчо многабукаф. Толком не вычитано, беты, опять же, не предвидится, так что простите великодушно, если какие косяки
Исполнение №1. Часть 2/? читать дальшеЛиндир замер перед кабинетом, пытаясь поудобней перехватить поднос, чтобы можно было открыть дверь, и невольно услышал обрывки разговора. - Вы с ума сошли, - Элронд никогда не повышал голос, но его раздражение ясно слышалось в интонации. – Одинокая Гора – уникальный памятник археологии, шестой век! Вы же понимаете, что не можете копать его. Найдите финансирование, подготовьтесь, тогда и поговорим. Вам не дадут разрешение. - Если вы нам поможете, дадут, - возразил Грей. - Причем здесь я? Я не имею отношения к этим структурам, - босс определенно не желал продолжать разговор. - Ваше мнение имеет большой вес, и вы это знаете. - Мое мнение заключается в том, что вы не готовы копать этот памятник. У вас нет информации, нет денег, нет людей, - Линдир услышал, как босс встал из-за стола и начал мерить шагами комнату. - Ладно, просто переведите нам текст, а дальше мы разберемся сами, - сказал археолог слегка обиженно. - Допустим, вам дадут разрешение на один год раскопок, - продолжил убеждать Элронд. – Что вам это даст? Это не полноценное исследование. Вы разворошите часть памятника, потом придется все законсервировать, написать бестолковый отчет… Линдир почувствовал, что не имеет права подслушивать разговор, который его не касается. Кое-как он подцепил пальцами ручку и открыл дверь. - Кофе и чай, сэр, - сказал он, надеясь, что не покраснел. - Благодарю, - ответил босс, прервавшийся на полуслове, и его тон даже отдаленно не напоминал на благодарность. Он бросил короткий внимательный взгляд на секретаря, и Линдир почувствовал себя грешником на Страшном суде. Элронд, однако, не выразил желания выслушать чистосердечное признание, и юноша поспешил покинуть кабинет, чтобы не навлечь на себя гнев босса. На душе было противно. Линдир, не имея никаких поручений, уселся разбирать очередной текст на кхароштхи, над которым бился уже два дня, и даже успел добраться до половины, когда босс выпроводил археолога из кабинета и попрощался с ним в дверях. Мистер Грей выглядел более-менее довольным, в то время как Элронд хмурился. Как только старик ушел, босс вернулся к себе и велел принести несколько справочников по англосаксонским рунам. Благодаря всегдашнему идеальному порядку в библиотеке секретарь довольно скоро явился в кабинет босса, нагруженный увесистыми томами, отметив про себя, что Элронд выглядел недовольным и усталым, чего Линдир за ним прежде не замечал. Босс подвинул на край стола несколько книг с закладками. - Отсканируйте отмеченные страницы, потом отнесите все на место в библиотеку. Удивился Линдир, когда уже вышел из кабинета Элронда и бросил взгляд на обложки. Книжки были по индийской письменности. Открыв каждую на закладках, он нашел толковые таблицы по кхароштхи, разборы трудных случаев с лигатурами и прочие интересные вещи. Зачем боссу кхароштхи? Впрочем, юноша быстро отбросил этот вопрос как бессмысленный: какая разница, мало ли у Элронда дел. Сам секретарь, быстро справившись с нетрудным заданием, вернулся на свое место и увлеченно зашуршал страницами так кстати перепавших ему книг. Кое-что было ему хорошо знакомо, но некоторые из отмеченных боссом таблиц содержали невероятно полезную информацию. Поскольку Линдир занимался кхароштхи самостоятельно и имел прежде в своем распоряжении далеко не все из существующих книг, в его знаниях местами наблюдались значительные пробелы. Теперь его перевод пошел быстрее, и он на скорую руку закончил его как раз тогда, когда Элронд позвал его и вручил готовую для перепечатки работу. Очевидно, это и был тот самый перевод, о котором мистер Грей говорил с боссом, какая-то историческая информация по поселению Одинокая Гора. Линдир с энтузиазмом застучал по клавишам, то и дело с любопытством косясь в оригинал. Он изучал англосаксонские руны в университете и довольно неплохо понимал их. Где-то в середине текста его руки вдруг замерли над клавиатурой. Не веря своим глазам, он схватил оба листа и долго смотрел в них, сравнивая. Но чем больше он смотрел, тем больше убеждался: как бы невероятно это ни звучало, Элронд неверно перевел руну. Линдир оказался перед мучительным выбором: перепечатать все как есть и, возможно, подвести босса, или же пойти и сказать ему об ошибке – но кто знает, как он на это отреагирует? Промучившись минут десять, несчастный секретарь скрепя сердце поплелся в кабинет начальства. - Сэр, разрешите? – спросил Линдир, приоткрыв дверь. Элронд поднял голову от очередной писанины. Он пугающе много работал. Немудрено, что он ошибся. Он просто устал. – Я… Простите, что отвлекаю… Мне немного неясно. Вы уверены, что имели в виду именно это? – юноша протянул боссу листы и указал на слово в переводе, чувствуя, что его пальцы неприятно дрожат. Элронд быстро пробежался взглядом по строчкам, взял ручку со стола, перечеркнул слово и заменил на другое, правильное. - Вы очень… наблюдательны, - произнес он, отдал листы секретарю и молча вернулся к своей работе. Казалось бы, Линдир должен был торжествовать, ведь он оказался прав, но он чувствовал себя абсолютно несчастным. За что Элронд так резок с ним? Он же не виноват, верно? Он же хотел как лучше! Благими намерениями выстлана дорога в ад, напомнил себе юноша, закончив печатать злосчастный текст и приготовившись скучать до тех пор, пока босс не даст ему какое-нибудь новое поручение. Но долго скучать ему не пришлось. Элронд появился в дверях, явно собираясь отправиться домой, потому что в руках у него было его длинное черное пальто. Линдир и не заметил, что рабочий день подошел к концу. Босс уже открыл рот, чтобы сказать привычное «До свидания», но тут ему на глаза попались переводы с кхароштхи, которые юноша забыл убрать со стола. - Я взгляну? – спросил босс. Разумеется, Линдир не мог сказать «Нет». Кто он такой, чтобы отказывать начальству? Чувствуя, как щеки медленно, но верно заливает густая краска, он протянул перевод Элронду. Тот подхватил красный маркер со стола, уселся в кресло для посетителей и начал читать, сверяясь с оригиналом и время от времени внося какие-то правки. Линдиру показалось, что он снова в университете. Он никогда не любил смотреть, как проверяют его контрольные. Через четверть часа напряженного молчания Элронд вручил секретарю «контрольную». - Что ж, недурно, - коротко бросил он, прежде чем попрощаться. Линдир, глядя на израненный красным маркером лист, отлично понимал, что значили слова босса. «Вы жалкое ничтожество, которое по необъяснимым причинам осмелилось исправлять за мной ошибки. Знайте свое место», - вот что он хотел этим сказать.
Надеюсь, тут есть те, кто хочет читать дальше. Вот он я, аффтар, я живой и обещаю довершить свое черное дело
Вообще-то, я честно написала продолжение вчера, как и обещала, но пока я шла с ноутбуком из одной комнаты в другую, Хоббит-Фест исчез. Спасибо модераторам, которые реанимировали соо, да еще и выкопали откуда-то готовые исполнения. Живем!
Исполнение №1. Часть 3/? 799 словЛиндир пришел рано утром и уселся перепроверять все свои переводы, не опасаясь наткнуться на босса: было воскресенье. Прошлый день был паршивым во всех отношениях, начиная с инцидента с боссом и заканчивая… Но, по крайней мере, унижение, которое он испытал, когда Элронд отдал ему исчерканный красным текст, пошло юноше на пользу. Проштудировав хорошенько страницы из книг, отмеченные боссом, он теперь находил по десятку неточностей на лист и заполнял пробелы в тех местах, где прежде не мог разобраться. Примерно через час работы он услышал скрежет в замочной скважине. Кто-то попытался повернуть ключ, но не преуспел - еще бы, он пытался открыть и без того открытую дверь. Впрочем, этот «кто-то» быстро сообразил, в чем дело. Этим «кто-то» оказался, разумеется, Элронд. Войдя в кабинет, он остановился, удивленно приподняв брови. - Доброе утро, сэр, - пробормотал юноша, удивленный не меньше. - Мистер Линдир, - босс, наклонившись над столом, указал на перекидной календарь. – Какой сегодня день? - Воскресенье, сэр, - ответил Линдир, чувствуя, что ни к чему хорошему этот разговор не приведет. - Воскресенье, - согласился Элронд, снова выпрямившись и скрестив руки на груди. – Боюсь, мне придется задать вам немного бестактный вопрос. Мистер Линдир, вам нечем заняться в воскресенье? Если безразличие босса было источником разочарования для юноши, то саркастичное внимание просто пугало. - Я… Нет, просто я хотел поработать над своим исследованием… У меня вечно на него времени не хватает…, - сбивчиво начал оправдываться он. - Постойте, - перебил Элронд, обманчиво ласково глядя в глаза своему подчиненному. – Не хотите ли вы сказать, что я слишком вас нагружаю? Линдир почувствовал себя загнанным в угол. Теперь оставалось только сказать правду, хотя говорить об этом с боссом было совершенно дико. - Нет, сэр. Вы правы, мне абсолютно нечем заняться. Просто места себе не нахожу. Вчера меня бросила девушка, - вот тут, или даже на пару предложений раньше следовало остановиться, но взгляд Элронда выражал заинтересованность, и слова посыпались сами собой. – Она высказала мне все, что обо мне думает. Она сказала, что я неудачник, идиот и размазня, не вижу ничего вокруг и не умею ничего добиваться. Она сказала, что, может быть, теперь, когда она уйдет от меня, я, наконец, подниму нос от своих, я извиняюсь, дерьмовых книжек и пойму, что потерял кое-что очень важное. Но она-то больше терпеть не намерена, она уходит раз и навсегда, а я могу теперь спать с кем душа пожелает, хоть со своим драгоценным боссом… Линдир осекся, ужаснувшись тому, насколько катастрофически он заговорился. Покраснев до кончиков ушей, он закрыл лицо руками, не желая видеть реакцию Элронда. - Господи, - прошептал он. – Простите, сэр. - Да нет, что вы, было довольно интересно, - босса, похоже, веселила вся эта ситуация. Линдир почувствовал необычно сильный прилив злости. Конечно, он все это специально! Загнал в тупик, заставил наговорить глупостей, а теперь смеется… Юноша поднял голову, посмотрел Элронду прямо в глаза и сказал: - А вы, сэр? - Что – я? – удивился босс. - Вам тоже нечем заняться в воскресенье? – одурев от собственной смелости, спросил Линдир. – Разве ваша семья не возражает, что вы в свой единственный выходной уходите на работу? Полуулыбка на лице Элронда как-то неестественно застыла. - Моя жена умерла, так что не думаю, что она может возражать. Моя дочь живет в Канаде у бабушки, и ей там, в общем-то, все равно, дома я или на работе. Линдир замер с приоткрытым ртом, задыхаясь от презрения и ненависти к самому себе. Вот кто, кто его за язык тянул? - Я - чертов ублюдок, - единственное, что он мог предложить в извинение после нескольких бесконечно долгих секунд звенящей тишины. – Я не имел права… - Нет, отчего же, - возразил босс с тем же каменным выражением лица. – Я заставил вас рассказать о ваших личных проблемах. Думаю, теперь мы квиты. Элронд удалился в свой кабинет прежде, чем его секретарь успел сказать еще какую-нибудь глупость. Чувствуя себя ужасно виноватым, Линдир уже не мог работать. Просидев без толку полчаса, он поднялся и отправился к боссу. - Сэр, мне сварить вам кофе? – спросил юноша, робко приоткрыв дверь. Его собственный голос вызывал четкую ассоциацию с побитой собакой, но ему было уже все равно. - Мистер Линдир, - отозвался Элронд своим привычным ровным тоном, - как я уже сказал, сегодня воскресенье. Я не против вашего присутствия, но не думаете же вы, что я буду эксплуатировать вас в ваш собственный выходной? - У меня все равно работа не клеится, сэр. И мне не трудно. - Работа не клеится? – босс, наконец, обернулся. Несколько секунд он задумчиво смотрел на секретаря, потом кивнул. – Ладно, я согласен на сделку. Вы варите мне эспрессо, а я взамен помогаю вам с переводами. Линдир вышел из кабинета, чувствуя, что его как будто ударили по голове чем-то тяжелым. Он до конца не понял, что случилось, но, кажется, мир начал переворачиваться. Ему надо было посидеть и все хорошенько обдумать, но сейчас он шел варить кофе, а потом – прихватить со стола свои переводы, которые босс – о, господи! – обещал с ним разобрать.
Автор, как хорошо, что вы здесь, как хорошо, что вы принесли продолжение! Ура! Элронд прекрасен, и мне страшно нравится, как у них с Линдиром начинает налаживаться взаимопонимание. И еще вы очень здорово вводите в текст параллели с каноном в АУшном антураже, они вписываются органично и хорошо. Спасибо вам.
Дорогие читатели, вы величайшие няшки)) Тот факт, что вы заметили мое присутствие несмотря на пометку "Исполнение не найдено", меня несказанно радует. Спасибо, что еще читаете, мне очень приятно видеть ваши комментарии ^_^
Tanya Kenny, я уже чувствую груз ответственности мне остается лишь надеяться, что я вас не разочарую)))
Планирую порадовать вас продолженькой до нового года (по Москве)
Ура, дорогой автор, вы нашлись! Очень вас ждала. И продолжение принесли Заявка сама по себе радует, а исполнение - так и вовсе подарок, спасибо вам! И с наступающим! Обязательно за вас сегодня выпью)
С наступающим всех) я в состоянии убегания, часть не вычитана))
Исполнение №1 Часть 4/? 818 слов- Уже лучше, - сказал Элронд, протягивая секретарю проверенный перевод. Он теперь довольно часто помогал Линдиру с его исследованием. Настоящей похвалы от босса, конечно, было не дождаться, хотя юноша просиживал над учебниками едва ли не больше, чем в университетские годы. Пришлось привыкнуть не обижаться на суховатые комментарии и многочисленные исправления. Линдир взял переводы, с тайным торжеством отметил, что исправлений стало чуть ли не вдвое меньше, и направился к двери. - Постойте, - неожиданно произнес Элронд. – У меня для вас есть одно поручение. Надо сказать, оно довольно необычное. Присядьте. За все время своей работы Линдир не помнил поручений, которые потребовалось бы выслушивать сидя. Разумеется, это его слегка напугало. С другой стороны, это было интересно: таскать энциклопедии из библиотеки в кабинет и обратно, обзванивать клиентов, принимать курьеров и варить кофе целыми днями было довольно скучно. - Один мой хороший знакомый из Франции должен завтра привезти мне очень редкую рукопись, - начал босс. – Сам он не может поехать дальше Дувра, потому что ему нужно будет срочно вернуться. Я не могу поехать ему навстречу, однако доверить это курьеру я тоже не могу. Могу ли я доверить это своему секретарю? - Конечно, сэр, - Линдир подумал, что, кажется, ответил слишком быстро, и почувствовал, как ни с того ни с сего кровь прилила к щекам. Это «своему секретарю» звучало так… - Хорошо, - кивнул Элронд, как будто одно слово юноши являлось для него полной гарантией. – Должен предупредить вас, что не одному мне нужна эта рукопись. На обратном пути ее могут попробовать… украсть. Вы должны быть максимально бдительны. Линдир запоздало испугался, но идти на попятную было поздновато. - Я справлюсь, сэр, - выдал он полуобморочным голосом.
Промозглым ноябрьским утром Линдир сошел с поезда в Дувре. Небо было затянуто внушительными облаками, и юноша не был уверен, что зонт, который он предусмотрительно прихватил, спасет его, когда дождь все-таки начнется. Мсье Ландри, дожидавшийся его в условленном месте в каком-то мелком кафе, ушел, едва вручил секретарю драгоценную папку, даже толком не поговорив с ним, но успев хорошенько напугать юношу. - За мной следили, теперь будут следить за вами, - сказал он, прежде чем поспешить на ближайший рейс парома до Кале. - Ладно, - сказал себе Линдир, провожая француза взглядом, пока тот не вышел из дверей, скрывшись в уличной сырости. – Ладно, теперь мне всего лишь нужно доехать обратно. Это совсем не трудно, я просто сяду на поезд, и… - Мистер Линдир, не так ли? – поинтересовался пожилой мужчина в белом костюме, подсаживаясь за его столик. - Простите, мы знакомы? – опешил юноша. - Таких людей, как секретарь мистера Элронда, узнают в лицо. Таких людей, как я, впрочем, тоже, но вам простительно. - Вы не могли бы представиться? – попросил Линдир почти жалобно. Он чувствовал, что проблемы начались, но никакого выхода из неприятной ситуации пока не наблюдалось. - Мое имя Уайт, - снизошел до ответа старик, и юноша смутно припомнил, что босс, упоминал это имя в разговорах с мистером Греем. - Вы – известный историк, председатель комиссии по выдаче разрешений на археологические раскопки, - сообразил наконец Линдир. – Простите, у вас какое-то дело к мистеру Элронду? Думаю, вам лучше связаться с ним. Он в Лондоне. Не то чтобы юноша надеялся, что это окажется правдой. Он просто пытался оттянуть неприятности, которые должны были вот-вот начаться, так же неизбежно, как дождь за окном. - Нет, мистер Линдир, у меня дело к вам, - Уайт сухо и неприятно улыбнулся. Голос у него был низкий и глубокий, такой же выразительный, как у босса, но вызывал он почему-то главным образом неприязнь. - Какое дело у вас может быть ко мне? – Линдир сделал вид, что не догадывается. Конечно, он догадывался. Забыв обо всем, он сжимал папку с рукописью, готовясь стоять за нее не на жизнь, а на смерть. Уайт, очевидно, решил не ходить вокруг да около. - Рукопись, в которую вы совершенно разумно вцепились, стоит дорого, мистер Линдир, - старик наградил его многозначительным взглядом. – Очень дорого, вам и не снилось. А доставить ее в Лондон – дело опасное. Вполне возможно, что вы не справитесь. Знаете, мало ли что может случиться по дороге. Конечно, после такого мистер Элронд вас уволит. Вы предпочли бы остаться без работы и без денег, или только без работы? - Это угроза? – юноша пытался играть в храбреца, но выходило плохо. Покосившись в полутемный угол кафешки, он увидел двух крепких мужчин средних лет, на вид – боксеров со стажем, которые внимательно наблюдали за их разговором. Проследив за взглядом юноши, Уайт усмехнулся. - Пока это просто предложение. Думайте, мистер Линдир. И Линдир задумался. Стоит ли мистер Элронд того, чтобы рисковать здоровьем (а может и жизнью) ради его поручения? Неизвестно еще, сможет ли он его выполнить. А если он его провалит, не может ли босс в самом деле уволить его, не разбираясь, кто и в чем виноват? С чего ему жалеть своего секретаря, который ему совершенно безразличен?.. Элронд тратил свое время на проверку его переводов. Не уволил его, когда он проявил бестактность. А закладки в книгах он для себя раскладывал, ну конечно. - Пожалуй, мистер Уайт, я рискну оказаться уволенным без копейки в кармане.
Уронили Прайма на пол, оторвали Прайму лапу. Все равно его не брошу, потому что две антеннки. (с)
я постоянно горжусь тем, сколько талантливых исполнений можно встретить у нас тут. автор! ваше исполнение - оно шедеврально. написано четко, ясно, ничего лишнего. герои как живые - за них переживаешь, за них волнуешься. я уверена, что человек, написавший такие сильные 3 главы, не сможет дописать иначе. иными словами - вечной жизни вам, автор, я верю в вас!!!
Автор! вступаю в ряду восхищенно замерших в ожидании (или просто замерших) тема ау, эльфов в современном мире и архиологов с переводчиками стала близка и понятна как никогда))) спасибо за чудесное исполнение чудесной заявки))
Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
Думаю, после деанона уже не стоит заморачиваться анонимным логином. Всем читающим и комментирующим гигантское спасибо. Вы меня очень радовали и вдохновляли. Надеюсь, это не последнее, что я здесь пишу) А вот вам и последняя часть. Она получилась здоровенная и отняла у меня много времени в связи с необходимостью подробного изучения географии и транспортной системы Англии Алсо, извинения приносятся всем, кто ждал чего-то...ммм, другого от концовки этого фика. Он сам так написался, не виноватая я.
Исполнение №1, Часть 5/5 1120 словУайт откинулся на спинку стула, изучая Линдира насмешливым взглядом. - Какая очаровательная преданность, - усмехнулся он. – Похоже, я недооценил обаяние мистера Элронда… Вы, кстати, знаете, зачем ему этот манускрипт? Это данные по Одинокой Горе. Зря ваш босс ввязался в эту авантюру. Его репутация может очень сильно пострадать, и единственное, что мне нужно для этого сделать, - это помешать ему получить рукопись. Поверьте, я легко с этим справлюсь, - Уайт выдержал театральную паузу, бросив взгляд на своих бравых молодчиков, сидевших в углу. - После этого, разумеется, мнение мистера Элронда в научном сообществе сильно потеряет цену. Стоит ли говорить, что никто не сочтет за серьезный научный труд исследование, над которым работает его секретарь?.. Последних слов Линдир почти не слышал. - Простите, мне нужно идти, - перебил он и рванулся к выходу, краем глаза заметив, что «боксеры» по сигналу Уайта поднялись со своих мест. Спасла юношу официантка с тяжелым подносом. Пытаясь разойтись с ней, застряв в лабиринте столиков, преследователи потеряли несколько секунд, за которые юноша успел выскочить наружу. Он бросился наугад в первый попавшийся переулок, понимая, что убежать от этих двоих он сможет, только если они не будут знать, в каком направлении за ним гнаться. Он свернул несколько раз, но незнакомый город сыграл с ним злую шутку: лабиринт переулков привел его в тупик. Сквозь гулкие удары сердца, отдающиеся в ушах, он услышал приближающиеся шаги двух пар ног. Оставалось только прятаться. - Да не сюда он побежал, идиот. Это тупик. Я тебе говорил, надо разделиться. - Блин, да я уверен был… - Ну и где он, по-твоему? Тут и прятаться-то некуда. Не на крышу же он залез? - Ладно, чего время терять. Обратно пошли. Когда Линдир, перепачканный в побелке и в пыли, выбрался из щели между двумя домами, и первая дождевая капля разбилась о кончик его носа, он вдруг понял, что забыл в кафе зонт и сумку с телефоном. Возвращаться он, конечно, не решился. Опасливо оглядываясь, по-прежнему вцепившись в папку с рукописью, юноша кое-как добрался до вокзала. Дождь уже разошелся, одежда неминуемо пропитывалась сыростью с каждой каплей. Ничего ему так не хотелось, как спрятаться от этой мерзкой погоды. Поезд до Лондона стоял возле платформы. А на платформе стояли преследователи Линдира. Они заметили его через несколько секунд после того, как он заметил их. Он успел развернуться и побежать. Навстречу шли люди, и бежать против толпы было нелегко. С другой стороны, «боксерам» пробираться сквозь людской поток было еще труднее. Тем не менее, Линдир знал: его догонят. Он бегал неплохо, но надолго его бы не хватило. Надежда на спасение пришла в виде автобуса, который стоял с открытыми дверями возле какой-то остановки. Линдир, не думая долго, прыгнул в него, и двери закрылись. Краем глаза он успел заметить на переднем стекле табличку «Кентербери». - До Кентербери, - сказал он водителю, с облегчением обнаружив, что кошелек не остался в забытой сумке: он был в кармане куртки. Юноша не знал, видели его преследователи или нет, куда он поехал, но сейчас ему было все равно. По крайней мере, в этом автобусе их не было, как не было и дождя, а значит, можно было спокойно посидеть полчаса в тепле и обдумать все хорошенько. Был уже час дня, и если бы Линдир не попал в переделку, он бы успел намного раньше сесть на поезд в Дувре и уже подъезжал бы к Лондону. А это значит, что в ближайший час у босса возникнут серьезные сомнения в верности его секретаря своему слову. Особенно если учесть, что телефон юноши остался в маленьком кафе в центре Дувра. Для чего именно нужна рукопись, Линдир догадывался. Элронд, должно быть, поддался уговорам мистера Грея и высказался в его пользу, приведя какие-нибудь данные из манускрипта как аргумент. Уайт, наверное, был против выдачи разрешения Грею, поэтому потребовал подтвердить информацию, предоставив оригинал рукописи. Стало быть, босс доверил Линдиру больше, чем просто ценный документ. Юноше стало мерзко при мысли, что он позволил себе хотя бы на несколько минут задуматься над предложением Уайта. В Кентербери Линдира не поджидали преследователи, зато там шел дождь. Он шел, пока юноша искал железнодорожный вокзал, пока покупал билет, пока поезд до Лондона неспешно подходил к платформе. В поезде было, наверное, тепло, но Линдир этого не замечал: его уже знобило. Озноб – в любом случае не самое приятное ощущение, но одно дело, когда ты лежишь дома под шерстяным одеялом и думаешь, что придется позвонить боссу и отпроситься с работы на завтра, а другое дело, когда ты сидишь в поезде в промокшей насквозь одежде и очень хотел бы, но никак не можешь позвонить боссу, который наверняка уже записал тебя в предатели. В Лондоне, разумеется, тоже лило. Когда Линдир добрался до офиса, он чувствовал себя так ужасно, что уже перестал обращать на это внимание. В голове стучал молот, казалось, вознамерившийся разломать черепную коробку. Единственное, что мешало юноше остановиться, - это папка, которую он сжимал в руках. Возле двери приемной Линдир прислонился затылком к холодной стене, чтобы унять боль, стучавшую в голове, как только он делал шаг. За дверью разговаривали. - …Я уверен, Уайт блефует, - Линдир узнал голос мистера Грея. - Не спешите отказываться от своих слов, Элронд. Говорю вам, будь рукопись в самом деле у него, он не стал бы звонить мне и рассказывать об этом. - Какой же я идиот, - никогда, никогда юноша не поверил бы, что босс способен сказать о себе такое, и, тем не менее, голос принадлежал ему. – Зачем я отправил его туда? Одного, Грей! Я идиот. - Вы сомневаетесь в неподкупности вашего секретаря? Сердце Линдира замерло. - Я сомневаюсь, - с горечью ответил Элронд, - в том, что мой секретарь способен хорошо драться или, в крайнем случае, достаточно быстро бегать. - Способен, сэр, - выдохнул юноша, открывая дверь. Он протянул папку боссу, на лице которого отражалась сумасшедшая гамма эмоций, а потом в глазах у Линдира потемнело. Но упасть ему, кажется, не дали. Очнувшись, юноша увидел лицо Элронда, снова невозмутимо спокойное. Линдир сообразил, что сидит в кресле для посетителей. Босс, склонившись над ним, приложил к его лбу узкую, прохладную ладонь. - Жар, - констатировал он. Линдир по-прежнему чувствовал себя отвратительно, и ему очень хотелось, чтобы Элронд подольше не убирал руку с его лба, но воздержаться от подобной просьбы юноше ума хватило. - Мистер Линдир, - босс выпрямился и скрестил руки на груди, заметив, что его секретарь очнулся. – Я вами недоволен. Как вы умудрились заболеть? - Сэр, я… - опешил юноша. Грей, стоявший позади Элронда, загадочно улыбался. - Сейчас я отвезу вас домой, и видеть вас не желаю, пока не будете здоровы. Но имейте в виду, что это будет доставлять мне крайние неудобства. Я перепутаю всех своих клиентов, ничего не успею, и, вероятно, свихнусь без вашего кофе. Похлопав глазами несколько секунд, Линдир вдруг осознал, что только что стал уникальным специалистом – переводчиком с особенного языка, которым пользовался его босс. Потому что сейчас он впервые отлично понял, что хотел сказать Элронд. В переводе на нормальную человеческую речь все это означало искреннюю горячую благодарность.
Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
Чувствую, как в целом снизилась тональность похвалы Вероятно, всех разочаровало отсутствие даже намека на рейтинг. Но автор махровый дженовик, по-другому тупо не умеет Anyway, всем спасибо, что дочитали)) если вам хоть немного понравилось, я уже рада)))
Уронили Прайма на пол, оторвали Прайму лапу. Все равно его не брошу, потому что две антеннки. (с)
ничего не разочаровало, напротив, рейтинг бы тут был не к месту, я абсолютно довольна концовкой, и что Элронд ни секунды не сомневался в секретаре, и в такой горячей благодарности, которую он ему выразил, ахххх.. автор ! все прекрасно, просто прекрасно...
Дорогой автор, я так прониклаааась))) Спасибо вам за текст и за уютное утро Вы очень приятно вплели в сюжет АУ события канона (особо порадовала дочка в Канаде... кстати, а что с мальчиками? :rotate. Персонажи получились совсем живыми, так что капающего слюнями мистера Линдира вполне можно понять Элронд отдельно прекрасен, такая начитанная пафосная недотрога с красным маркером, элегантный сволочизм характера в подарок Маленькая месть с исправлением переводов, как мне кажется, идеально попадает в характер Уивинга. И конец замечательный. ГГ получил, чего хотел, а Элронд пока не вляпался в служебный роман... надолго ли Переводчик с элрондского, ну прелесть же Вы молодец, я хочу вас читать
Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
tata_red, пушистые ушки, спасибо, товаресчи) После некоторого раздумья мальчиков я решила задвинуть. Для пущей пичальки, ну типа, бедная несчастная одинокая дочь, живет у бабушки, всем жалко до слез На самом деле, сейчас, когда думаю об этом, понимаю, что могла че-то придумать. Просто поспешила и поленилась, как всегда, так что тапок весь мой
такая начитанная пафосная недотрога с красным маркером, элегантный сволочизм характера в подарок еах, аффтар щаслев, что все вышло именно так, как виделось)))
Маленькая месть с исправлением переводов На самом деле, это была не столько месть, сколько признание небезнадежности секретаря. Типа, надо же, он включил мозги, отлично, теперь будем воспитывать. Ну, а Линдир, как всякий закомплексованный ребенок юноша, разумеется, принял все за враждебность
Просто поспешила и поленилась, как всегда, так что тапок весь мой Даладна, они явно привыкли читать дальше
бедная несчастная одинокая дочь, живет у бабушки, всем жалко до слез Не думаю, что уважжаемый секретарь будет об этом жалеть
На самом деле, это была не столько месть, сколько признание небезнадежности секретаря. Значит, Линдирчег убедительно для читателей перепугался, хорошо, что под стол не спрятался
ну вот, я пополнила ряды притеснителей бедных мальчиков Беднягам просто не свезло появиться в фильме(
а то как же, он же высокоморальный тонны ангста и слезы в подушку Бож, ну и на что он собирается тратить время, которое можно было потратить на всякие приятности, на плетение косичек, например
Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
Бож, ну и на что он собирается тратить время, которое можно было потратить на всякие приятности, на плетение косичек, например Ангсту - время, косичкам - час! *аффтар - тонкий садист*
Все фигня, кроме Соссюра... Хотя если подумать, то Бодуэн де Куртене тоже ничего
Но все закончится хорошо, мимими? Несомненно, хорошо. А как именно хорошо - каждый читатель придумает сам автор ленив не хочет никому навязывать свое видение всего, что произойдет после слова "Конец"
Имена персонажей превращены в фамилии, так как аффтар не хотел их заменять, но подобные имена у современных людей из нашего серого мира серьезно ставят под вопрос реализм (аффтар любит реализм, и за это тоже извиняется на всякий случай).
Исполнение №1 Часть 1/?
читать дальше
Исполнение №1. Часть 2/?
читать дальше
Вообще-то, я честно написала продолжение вчера, как и обещала, но пока я шла с ноутбуком из одной комнаты в другую, Хоббит-Фест исчез.
Спасибо модераторам, которые реанимировали соо, да еще и выкопали откуда-то готовые исполнения. Живем!
Исполнение №1. Часть 3/?
799 слов
(пишу от себя уже, с телефона проблематично зайти под аноном, да и пох))) не заказчик, просто восторженный читатель)))
Tanya Kenny, я уже чувствую груз ответственности
Планирую порадовать вас продолженькой до нового года (по Москве)
и я подписалась на эту заявку здесь сразу же, в надежде, что вы найдетесь *.*
автор, вы рассвет и космос, пишите дальше, я вас люблю! :333
Заявка сама по себе радует, а исполнение - так и вовсе подарок, спасибо вам!
И с наступающим! Обязательно за вас сегодня выпью)
НЗ
Исполнение №1 Часть 4/?
818 слов
я уже вся переживаю за Линдира...
can't handle it
скажите мне, что продолжение будет скоро, пожалуйста!!!
автор! ваше исполнение - оно шедеврально. написано четко, ясно, ничего лишнего. герои как живые - за них переживаешь, за них волнуешься.
я уверена, что человек, написавший такие сильные 3 главы, не сможет дописать иначе.
иными словами - вечной жизни вам, автор, я верю в вас!!!
только не останавливайтесь, вявявя!
спасибо за чудесное исполнение чудесной заявки))
Всем читающим и комментирующим гигантское спасибо. Вы меня очень радовали и вдохновляли. Надеюсь, это не последнее, что я здесь пишу)
А вот вам и последняя часть. Она получилась здоровенная и отняла у меня много времени в связи с необходимостью подробного изучения географии и транспортной системы Англии
Исполнение №1, Часть 5/5
1120 слов
и оставляет простор для фантазии, а я это дело очень люблю )))
Чувствую, как в целом снизилась тональность похвалы
Вероятно, всех разочаровало отсутствие даже намека на рейтинг. Но автор махровый дженовик, по-другому тупо не умеет 
Anyway, всем спасибо, что дочитали)) если вам хоть немного понравилось, я уже рада)))
Спасибо вам за текст и за уютное утро
Уивинга. И конец замечательный. ГГ получил, чего хотел, а Элронд пока не вляпался в служебный роман... надолго лиПереводчик с элрондского, ну прелесть же
Вы молодец, я хочу вас читать
После некоторого раздумья мальчиков я решила задвинуть.
Для пущей пичальки, ну типа, бедная несчастная одинокая дочь, живет у бабушки, всем жалко до слез
На самом деле, сейчас, когда думаю об этом, понимаю, что могла че-то придумать. Просто поспешила и поленилась, как всегда, так что тапок весь мойтакая начитанная пафосная недотрога с красным маркером, элегантный сволочизм характера в подарок
еах, аффтар щаслев, что все вышло именно так, как виделось)))
Маленькая месть с исправлением переводов
На самом деле, это была не столько месть, сколько признание небезнадежности секретаря. Типа, надо же, он включил мозги, отлично, теперь будем воспитывать. Ну, а Линдир, как всякий закомплексованный
ребенокюноша, разумеется, принял все за враждебностьКороче, спасибы всем исчо раз, вы все няшки))))
Даладна, они явно привыкли
бедная несчастная одинокая дочь, живет у бабушки, всем жалко до слез
Не думаю, что уважжаемый секретарь будет об этом жалеть
На самом деле, это была не столько месть, сколько признание небезнадежности секретаря.
Значит, Линдирчег убедительно для читателей перепугался,
хорошо, что под стол не спряталсявы все няшки))))
ну вот, я пополнила ряды притеснителей бедных мальчиков
Не думаю, что уважжаемый секретарь будет об этом жалеть
а то как же, он же высокоморальный
Беднягам просто не свезло появиться в фильме(
а то как же, он же высокоморальный
Бож, ну и на что он собирается тратить время, которое можно было потратить на всякие приятности, на плетение косичек, например
Ангсту - время, косичкам - час!
*аффтар - тонкий садист*Несомненно, хорошо. А как именно хорошо - каждый читатель придумает сам
ленивне хочет никому навязывать свое видение всего, что произойдет после слова "Конец"